1
00:00:15,848 --> 00:00:17,150
Shun: Someone
get out of this cell

2
00:00:18,017 --> 00:00:19,619
We cannot know that
for sure.

3
00:00:19,652 --> 00:00:22,555
You said it yourself.
Ten passengers, nine bodies.

4
00:00:22,589 --> 00:00:23,656
We have to find them.

5
00:00:24,791 --> 00:00:25,759
Wait.

6
00:00:26,659 --> 00:00:28,128
Wait! (exhales)

7
00:00:31,163 --> 00:00:33,666
We must
go back first.
Tell others.

8
00:00:33,700 --> 00:00:34,934
We don't have time.

9
00:00:34,968 --> 00:00:37,236
If anyone is here
and they are infected
with this thing

10
00:00:37,269 --> 00:00:39,004
they are a danger to everyone.

11
00:00:39,038 --> 00:00:41,074
How are we supposed to be?
find them?

12
00:00:41,107 --> 00:00:42,575
We don't know
on your way.

13
00:00:58,557 --> 00:01:01,261
This is Cell 50 stuff.
They left a trail.

14
00:01:07,666 --> 00:01:08,835
Lana: I can't see anymore.

15
00:01:12,638 --> 00:01:14,607
Lana, there.

16
00:01:18,912 --> 00:01:21,114
(sprinkling water)

17
00:01:33,693 --> 00:01:34,561
(loud blast)

18
00:01:35,895 --> 00:01:38,098
(Lana gasps)

19
00:01:38,597 --> 00:01:40,433
Shun, look.

20
00:01:42,168 --> 00:01:43,236
They came out.

21
00:01:49,075 --> 00:01:50,777
We have to search
at every level.

22
00:02:05,691 --> 00:02:06,793
automatic voice: <i> Ring 4. </ i>

23
00:02:11,531 --> 00:02:12,565
(Lana gasps)

24
00:02:12,598 --> 00:02:13,466
Lana: There.

25
00:02:15,501 --> 00:02:17,270
Shun: Lana.

26
00:02:17,303 --> 00:02:19,172
This is the level
we woke up

27
00:02:22,274 --> 00:02:24,277
And they were close to us,

28
00:02:25,978 --> 00:02:27,413
and we don't even know?

29
00:02:31,050 --> 00:02:32,385
Shun: Maybe.

30
00:02:34,620 --> 00:02:36,422
They could look
like each of us.

31
00:02:38,223 --> 00:02:39,826
It was you
outside the cell.

32
00:02:42,895 --> 00:02:45,331
We were both out.

33
00:02:46,999 --> 00:02:50,436
- I'm looking for help.
-Convenient.

34
00:02:54,139 --> 00:02:57,443
- Take the weapon
from my face.
- No.

35
00:03:02,081 --> 00:03:03,917
I'm not a liar.

36
00:03:06,019 --> 00:03:07,119
Then prove it.

37
00:03:07,153 --> 00:03:08,354
I woke up
in the same place as you.

38
00:03:08,387 --> 00:03:09,789
How am I supposed to know this?

39
00:03:12,224 --> 00:03:14,560
We are all strangers here.

40
00:03:14,593 --> 00:03:17,230
How are any of us supposed to
to prove that we are not
infected?

41
00:03:20,366 --> 00:03:21,567
Ray.

42
00:03:21,600 --> 00:03:24,303
She knows who came
from this cell.

43
00:03:24,337 --> 00:03:28,308
If the person ran away
is really among us
she can identify them.

44
00:03:31,977 --> 00:03:32,845
She will know.

45
00:03:35,214 --> 00:03:38,418
if you are right
, which brings her in
very dangerous.

46
00:03:50,296 --> 00:03:51,497
Will he succeed?

47
00:03:52,998 --> 00:03:54,334
I don't know.

48
00:03:55,534 --> 00:03:58,004
Come on, Ray.
We need you.

49
00:04:20,893 --> 00:04:21,928
Pope.

50
00:04:24,463 --> 00:04:25,497
(both speak French)

51
00:04:25,530 --> 00:04:26,766
-Papa!
- (both laughed)

52
00:04:40,479 --> 00:04:41,881
(jazz music)

53
00:04:46,152 --> 00:04:47,654
(clicks)

54
00:07:07,926 --> 00:07:08,894
(intercom beeps)

55
00:07:08,928 --> 00:07:10,930
Young: (over intercom)
<i> Good morning crew. </ i>

56
00:07:11,931 --> 00:07:13,132
<i> This is 8:00 UTC, </ i>

57
00:07:13,166 --> 00:07:16,635
<i> and today's wake up call is
Beethoven is seventh. </ I>

58
00:07:16,668 --> 00:07:17,669
(classical music)

59
00:07:17,702 --> 00:07:19,806
<i> Now get your asses out of bed. </ i>

60
00:07:43,329 --> 00:07:44,597
Jennifer: I can't help it.

61
00:07:44,630 --> 00:07:46,332
I think every morning.
This has been...

62
00:07:46,365 --> 00:07:47,933
What are you talking about?

63
00:07:47,966 --> 00:07:50,403
There is a storm on its surface
that could fit on three Earths
inside

64
00:07:50,436 --> 00:07:52,071
and you want to compare it
to marble?

65
00:07:52,104 --> 00:07:53,673
I said "marble with big teeth".

66
00:07:54,440 --> 00:07:55,641
do you see

67
00:07:56,475 --> 00:07:58,010
The big marble.

68
00:07:59,811 --> 00:08:00,813
(sigh)

69
00:08:02,247 --> 00:08:03,983
Find me afterwards
cell checks right?

70
00:08:16,362 --> 00:08:17,663
Flight, my beautiful.

71
00:08:21,133 --> 00:08:23,135
(device signal)

72
00:08:36,048 --> 00:08:37,516
(alarm)

73
00:08:37,549 --> 00:08:39,185
automated voice: <i> Alert.
Passenger code blue. </ I>

74
00:08:39,218 --> 00:08:40,520
(pronounced in French)

75
00:08:42,488 --> 00:08:45,124
- (rumble)
- (alarm continues)

76
00:08:45,157 --> 00:08:46,859
I have a "blue" code on cell 19.

77
00:08:46,892 --> 00:08:49,361
The passenger appears to be suffering
minor muscle spasms.

78
00:08:49,395 --> 00:08:52,030
Male Crew:
<i> Ring 4 has a doctor.
We will send it. </ I>

79
00:08:52,064 --> 00:08:52,932
Thank you.

80
00:08:58,103 --> 00:08:59,305
Officer Ray.

81
00:09:00,039 --> 00:09:01,907
I'm Dr. Taylor.

82
00:09:01,941 --> 00:09:04,610
-What happened?
- I don't know.
It just started shaking.

83
00:09:04,643 --> 00:09:05,878
(Taylor snorts)

84
00:09:07,212 --> 00:09:08,981
(rattles)

85
00:09:09,014 --> 00:09:11,150
There is too much oxygen
in his blood.

86
00:09:11,983 --> 00:09:14,220
-Too much?
- It's called "hyperoxia."

87
00:09:14,253 --> 00:09:17,557
If there is an excess too
long, it can become poisonous.

88
00:09:18,957 --> 00:09:20,293
(groaning)

89
00:09:23,061 --> 00:09:25,598
Taylor: It's okay.
It's all right.

90
00:09:26,232 --> 00:09:27,099
You're okay.

91
00:09:28,367 --> 00:09:29,635
It's all right.

92
00:09:30,435 --> 00:09:31,737
It's all right.

93
00:09:33,439 --> 00:09:37,576
Well, he's stable, but he'll do it
worth checking it out
every few hours.

94
00:09:37,610 --> 00:09:39,011
At least for the next one
A few days.

95
00:09:39,044 --> 00:09:42,181
Every few hours?
Even at night?

96
00:09:42,214 --> 00:09:43,215
(exhales)

97
00:09:43,248 --> 00:09:45,384
-Why is it a problem?
- No.

98
00:09:45,417 --> 00:09:48,253
I was just thinking
if a passenger is required
this level of care

99
00:09:48,287 --> 00:09:50,422
it will be your responsibility.

100
00:09:50,456 --> 00:09:51,924
You're a rapper
for this cell.

101
00:09:51,957 --> 00:09:54,559
I would think so
you want to stay close
of a sick passenger.

102
00:09:54,593 --> 00:09:56,028
Isn't that too much to ask?
(laughs)

103
00:10:03,736 --> 00:10:04,836
Sanchez: Young?

104
00:10:04,870 --> 00:10:06,973
The Young: Solar Winds
are almost zero.

105
00:10:07,006 --> 00:10:10,175
Captain, we're done
edge of the heliosphere.

106
00:10:10,208 --> 00:10:15,247
Ladies and gentlemen,
we have reached the edge
of interstellar space.

107
00:10:15,280 --> 00:10:19,384
Coming soon.
Now remember people.

108
00:10:19,417 --> 00:10:23,088
The human body is not designed
to travel faster than light.

109
00:10:23,122 --> 00:10:24,590
This ship is.

110
00:10:24,623 --> 00:10:25,925
Follow the rules.

111
00:10:27,059 --> 00:10:29,729
Cell Reps please
prepare your passengers now,

112
00:10:30,363 --> 00:10:31,797
then alone.

113
00:10:32,898 --> 00:10:34,800
(indiscriminate talking)

114
00:10:48,280 --> 00:10:49,415
(sound signals)

115
00:10:57,456 --> 00:10:58,658
(sound signals)

116
00:11:07,532 --> 00:11:08,867
(hisses)

117
00:11:08,900 --> 00:11:11,137
- Are you okay?
- Yes, I'm fine.

118
00:11:15,074 --> 00:11:16,075
(lid click)

119
00:11:18,077 --> 00:11:20,079
(beep)

120
00:11:30,489 --> 00:11:33,893
automated voice:
<i> Foo Drive will be
activated soon. </ i>

121
00:11:34,393 --> 00:11:36,061
(exhales)

122
00:11:36,094 --> 00:11:39,031
automated voice: <i> All of us
at SIREN I wish you safe
travel at the speed of light. </ i>

123
00:11:39,565 --> 00:11:41,801
(power supply)

124
00:11:50,208 --> 00:11:52,244
(alarm)

125
00:11:57,249 --> 00:11:58,984
(rumble)

126
00:11:59,017 --> 00:11:59,952
Help me!

127
00:12:04,990 --> 00:12:05,858
<i> Help me! </ i>

128
00:12:07,492 --> 00:12:09,228
Help!

129
00:12:12,464 --> 00:12:13,432
- (wading)
- (double glazing)

130
00:12:13,465 --> 00:12:15,835
- (wading)
- (rattling)

131
00:12:17,736 --> 00:12:19,905
(screams)

132
00:12:25,411 --> 00:12:27,513
(laughter)

133
00:13:04,316 --> 00:13:05,351
Hello?

134
00:13:28,240 --> 00:13:29,475
Anyone here?

135
00:13:34,413 --> 00:13:35,815
Hello?

136
00:13:51,964 --> 00:13:53,565
(indifferent whisper)

137
00:13:53,599 --> 00:13:54,834
(fortune telling)

138
00:14:31,703 --> 00:14:32,804
(snarls)

139
00:14:32,838 --> 00:14:33,906
(fortune telling)

140
00:14:34,339 --> 00:14:35,474
(shouts)

141
00:14:37,743 --> 00:14:40,111
(opening the door)

142
00:14:40,145 --> 00:14:42,013
-Tyler: Hey.
-Huh? (mumbles)

143
00:14:42,046 --> 00:14:43,315
Taylor: Hey, take it easy.

144
00:14:43,348 --> 00:14:44,850
- Okay.
- What's going on?

145
00:14:44,883 --> 00:14:48,186
(horns) Why can't I
open my eyes

146
00:14:48,219 --> 00:14:52,024
When you hit your head
you failed the seal
around your trunk.

147
00:14:52,057 --> 00:14:56,395
The crack was minor,
but I'm afraid of your eyes
were exposed for a few seconds.

148
00:14:56,428 --> 00:14:57,563
What does this mean?

149
00:14:59,064 --> 00:15:02,234
FTL travel is still
in early childhood.

150
00:15:02,268 --> 00:15:05,271
We don't fully understand
how it affects the body.

151
00:15:06,638 --> 00:15:08,040
Am I going down?

152
00:15:10,308 --> 00:15:12,010
I treated you
as quickly as possible.

153
00:15:12,043 --> 00:15:14,079
Am I blind?

154
00:15:14,880 --> 00:15:17,148
I don't know.

155
00:15:17,182 --> 00:15:20,586
- Your eyes need time
I treat. And then...
-And then?

156
00:15:21,853 --> 00:15:23,289
Then we'll find out.

157
00:15:26,691 --> 00:15:27,693
(sobs)

158
00:15:35,233 --> 00:15:38,237
Lana: (on radio)
<i> Hello. Can someone hear me? </ I>

159
00:15:41,006 --> 00:15:43,141
Lana. Henri.

160
00:15:43,175 --> 00:15:46,578
Henry, you have to make sure
no one finds out about Ray.

161
00:15:46,612 --> 00:15:49,180
<i> We think
she may be in danger.
We are on our way. </ I>

162
00:15:49,214 --> 00:15:51,816
Just keep her secret, okay?

163
00:15:51,850 --> 00:15:53,419
Maybe it's a little
late for that.

164
00:16:00,592 --> 00:16:02,127
I thought we would be good citizens.

165
00:16:02,160 --> 00:16:04,829
Ah-ah-ah.
what are you saying

166
00:16:04,863 --> 00:16:06,432
give me the water
fuckface.

167
00:16:07,533 --> 00:16:08,400
Here.

168
00:16:10,569 --> 00:16:11,737
I already drank.

169
00:16:12,905 --> 00:16:14,173
Drink more.

170
00:16:18,343 --> 00:16:19,578
Did you find any of the crew?

171
00:16:21,146 --> 00:16:24,583
Of course.
Some engineer
in cell 50

172
00:16:25,417 --> 00:16:27,086
ended up with
a hole in the gut.

173
00:16:29,354 --> 00:16:30,422
Lee: What?

174
00:16:30,455 --> 00:16:31,957
where is she

175
00:16:31,990 --> 00:16:33,958
At the medical center.

176
00:16:33,992 --> 00:16:35,561
They are trying
to save his life.

177
00:16:41,667 --> 00:16:44,069
Taylor: Okay. And a big step.

178
00:16:45,971 --> 00:16:47,373
Ray: Okay, where are we?

179
00:16:48,340 --> 00:16:51,376
Taylor: Cell 19.
Your old stalker.

180
00:16:51,410 --> 00:16:53,178
Can't we go to the canteen?
or something?

181
00:16:53,212 --> 00:16:56,081
I'm breaking the rules
taking you out altogether.

182
00:16:57,949 --> 00:16:59,118
Okay.

183
00:16:59,818 --> 00:17:01,653
First floor.

184
00:17:01,687 --> 00:17:04,056
Five points
if you remember
who is inside

185
00:17:05,858 --> 00:17:08,026
Ray: A woman, Asian?

186
00:17:08,060 --> 00:17:10,862
Taylor: That's one.
Five points for you.

187
00:17:10,895 --> 00:17:12,897
So, right
give her a name

188
00:17:12,931 --> 00:17:14,466
(speaks in French)

189
00:17:14,500 --> 00:17:15,733
(startle)

190
00:17:15,767 --> 00:17:17,902
I named all my passengers.

191
00:17:17,936 --> 00:17:20,572
I see them every day.
I want to feel
I know them a little.

192
00:17:22,040 --> 00:17:24,175
It's amazing, really.

193
00:17:24,209 --> 00:17:28,180
Everyone here is ready
to leave everything behind
and start a new life.

194
00:17:29,380 --> 00:17:32,117
And what about this guy? Below 6.

195
00:17:33,084 --> 00:17:34,753
Under 6...

196
00:17:36,988 --> 00:17:39,391
-Brown hair?
- That's one thing.

197
00:17:40,291 --> 00:17:42,995
I think it is
refugee.

198
00:17:43,028 --> 00:17:45,531
No bottom pockets,
but an empty heart.

199
00:17:47,132 --> 00:17:49,401
And under number 7.

200
00:17:49,434 --> 00:17:53,004
Um. Caucasian man.
He looks like a drug dealer.

201
00:17:53,038 --> 00:17:54,573
(Taylor laughed)

202
00:17:56,241 --> 00:17:58,811
Taylor: I think so
he seems spiritual.

203
00:17:59,711 --> 00:18:01,513
-Priest.
- A gay priest.

204
00:18:01,546 --> 00:18:04,349
Irritated by doubt and guilt
about his own sexuality.

205
00:18:04,383 --> 00:18:06,151
They had run out of the church in search
to a new beginning.

206
00:18:06,184 --> 00:18:09,587
Yes, but a little
bad Donald knows that Thea
was full of male friends.

207
00:18:09,621 --> 00:18:10,922
(laughs)

208
00:18:10,956 --> 00:18:12,558
She can laugh. (laughs)

209
00:18:14,993 --> 00:18:16,594
Uh...

210
00:18:16,628 --> 00:18:17,563
See...

211
00:18:18,863 --> 00:18:21,666
I'm sorry I came
so hard for you
when we first met

212
00:18:21,700 --> 00:18:24,603
It's all right. You weren't
completely off target.

213
00:18:25,537 --> 00:18:26,805
My father, he...

214
00:18:29,941 --> 00:18:30,876
He is sick.

215
00:18:32,811 --> 00:18:36,582
Or it was when I left.
I mean, now, not even
Do you know if he is still alive?

216
00:18:37,682 --> 00:18:38,650
I'm sorry.

217
00:18:39,618 --> 00:18:41,620
I knew when...

218
00:18:41,653 --> 00:18:46,158
When I said goodbye
for him that he was
will suffer but...

219
00:18:49,026 --> 00:18:50,596
(sigh)

220
00:18:51,029 --> 00:18:52,397
But I went.

221
00:18:53,598 --> 00:18:57,402
When I saw the passenger
in the incendiary, I ...

222
00:18:57,435 --> 00:18:59,705
I don't know, it just reminded
where should i be

223
00:19:04,609 --> 00:19:08,714
Doing what we do, all of us
he had to leave something behind.

224
00:19:14,886 --> 00:19:17,723
Taylor: There you go
to get fired with all these things
long visits right?

225
00:19:17,756 --> 00:19:19,258
Okay. ok
let's go. Come on.

226
00:19:19,291 --> 00:19:22,994
♪ <i> 'Tis the season to be jolly </ i>

227
00:19:23,028 --> 00:19:25,397
Good night guys.
Have fun.

228
00:19:30,668 --> 00:19:31,603
Um...

229
00:19:33,138 --> 00:19:35,440
- I brought you a present.
-Really?

230
00:19:36,108 --> 00:19:37,376
For Christmas.

231
00:19:38,777 --> 00:19:39,845
It's nothing special.

232
00:19:42,080 --> 00:19:43,882
I thought it might
some time passes.

233
00:19:47,118 --> 00:19:48,654
(sound signals)

234
00:19:48,687 --> 00:19:50,222
(jazz music)

235
00:20:05,670 --> 00:20:07,472
- No, you shouldn't...
- Okay.

236
00:20:09,541 --> 00:20:10,475
Thank you.

237
00:20:11,776 --> 00:20:12,911
Merry Christmas, Ray.

238
00:20:18,917 --> 00:20:20,886
(jazz music continues)

239
00:20:37,235 --> 00:20:38,937
(breathes deeply)

240
00:20:45,710 --> 00:20:46,745
Okay.

241
00:20:49,180 --> 00:20:50,315
Open your eyes.

242
00:20:50,348 --> 00:20:52,150
What if I can't
see all?

243
00:20:52,184 --> 00:20:54,586
We'll deal with it
but we need to know.

244
00:21:13,538 --> 00:21:14,406
Ray...

245
00:21:15,907 --> 00:21:16,842
OK?

246
00:21:21,813 --> 00:21:22,681
i see you

247
00:21:23,982 --> 00:21:25,817
- Can you?
- Yes.

248
00:21:25,850 --> 00:21:26,618
Uh...

249
00:21:26,651 --> 00:21:28,419
- How many fingers?
-Two.

250
00:21:28,452 --> 00:21:29,721
-How is it now?
- Four.

251
00:21:30,488 --> 00:21:31,790
- Just eyes?
- Yes.

252
00:21:31,823 --> 00:21:34,626
I mean, it's more obscure,
but i can see from both.

253
00:21:36,061 --> 00:21:37,462
- (Rey gasps)
-( laughs )

254
00:21:39,097 --> 00:21:41,400
I'm definitely sure
I'm not presumptuous
to hug my patients.

255
00:22:02,387 --> 00:22:06,525
You know only 8000
people have seen this part
of the universe?

256
00:22:08,225 --> 00:22:10,194
It is now 8,002.
(laughs)

257
00:22:10,228 --> 00:22:11,430
Yes.

258
00:22:13,564 --> 00:22:16,568
- Do you see this?
-What?

259
00:22:17,402 --> 00:22:19,371
This is Alpha Centauri.

260
00:22:20,772 --> 00:22:23,341
So we must
to reach the other
the end of interstellar space.

261
00:22:23,374 --> 00:22:24,943
Not far from Thea.

262
00:22:32,550 --> 00:22:34,886
I couldn't
to see this without you.

263
00:22:46,297 --> 00:22:47,632
( kisses )

264
00:23:00,978 --> 00:23:01,947
(sigh)

265
00:23:05,016 --> 00:23:06,084
Yes, thank you.

266
00:23:15,192 --> 00:23:16,561
Do you...

267
00:23:16,594 --> 00:23:18,429
Did you see anything?

268
00:23:18,463 --> 00:23:21,099
When did we reach the speed of light?

269
00:23:21,132 --> 00:23:22,401
Taylor: What do you mean?

270
00:23:23,769 --> 00:23:24,870
I saw images.

271
00:23:26,071 --> 00:23:27,072
Memories.

272
00:23:28,106 --> 00:23:29,107
I don't know.

273
00:23:31,509 --> 00:23:34,512
I read about it
some of SIREN's
FTL experiments.

274
00:23:34,546 --> 00:23:36,515
These things are called
"Closed Time Curves."

275
00:23:36,548 --> 00:23:40,185
They are vortices of space-time
which appear at the end of
FTL balloon.

276
00:23:40,218 --> 00:23:43,755
I literally did not understand
a word you just said.

277
00:23:43,789 --> 00:23:47,091
Apparently they are like
little time travel machines.

278
00:23:47,124 --> 00:23:49,861
So in theory you could
relive moments from your past

279
00:23:50,862 --> 00:23:52,197
or your future.

280
00:23:59,871 --> 00:24:02,606
ok people
remember that the deactivation

281
00:24:02,640 --> 00:24:05,710
it's still massive
body disorientation.

282
00:24:07,245 --> 00:24:08,146
Are you okay Ray?

283
00:24:10,248 --> 00:24:11,949
I checked three times.
It's all right.

284
00:24:11,983 --> 00:24:13,751
-We are slowing down,
does not accelerate.
-Okay.

285
00:24:13,784 --> 00:24:15,454
That doesn't work
to be as before.

286
00:24:23,294 --> 00:24:24,629
Okay. (speaks in French)

287
00:24:31,836 --> 00:24:35,407
automated voice:
<i> Foo Drive will be
disabled soon. </ i>

288
00:24:35,440 --> 00:24:39,110
<i> All of us at SIREN wish you well
safe exit from the speed of light. </ i>

289
00:24:47,552 --> 00:24:48,653
(Rey gasps)

290
00:24:51,889 --> 00:24:52,891
(fortune telling)

291
00:24:56,027 --> 00:24:57,361
(alarm)

292
00:24:57,395 --> 00:24:59,097
automated voice:
<i> All navigational officers
in the control room. </ i>

293
00:24:59,130 --> 00:25:01,633
<i> Attention!
All navigational officers
in the control room. </ i>

294
00:25:01,666 --> 00:25:03,300
Something is wrong.
We have to go.

295
00:25:03,334 --> 00:25:05,469
-What?
- Ray, we have to go now.

296
00:25:05,503 --> 00:25:07,239
- What's going on?
- Come on.

297
00:25:11,609 --> 00:25:14,179
(indiscriminate talking)

298
00:25:15,980 --> 00:25:18,582
Sanchez: Officer Young,
what's going on

299
00:25:18,616 --> 00:25:20,986
the tail,
it beats us.

300
00:25:31,963 --> 00:25:34,299
They pierce
the force field!

301
00:25:34,332 --> 00:25:38,136
Sanchez: There must have been
a destructive event somewhere
in the solar system.

302
00:25:38,169 --> 00:25:40,605
There's no way we can
predicted that.

303
00:25:44,041 --> 00:25:46,077
female officer:
Damn it. The solar cloth is torn.

304
00:25:46,110 --> 00:25:47,745
They got away
the communication network.

305
00:25:47,778 --> 00:25:49,114
We lost contact with Thea.

306
00:25:55,487 --> 00:25:57,188
(all moaning)

307
00:26:01,559 --> 00:26:03,361
- Officer.
-colonel officer:
Impact on ring 10.

308
00:26:03,394 --> 00:26:04,462
There is a violation.

309
00:26:04,495 --> 00:26:05,963
- Sealant?
- female officer: active.

310
00:26:05,997 --> 00:26:07,465
Closing the gap.

311
00:26:07,498 --> 00:26:08,766
male officer: Rupture is closed.

312
00:26:08,799 --> 00:26:10,468
Pressure recovery
and stable.

313
00:26:10,501 --> 00:26:11,703
The generating standby generator is fired.

314
00:26:11,736 --> 00:26:13,237
female officer:
Cell 50 damage.

315
00:26:13,270 --> 00:26:14,572
We can restore it

316
00:26:14,605 --> 00:26:17,208
provided we can get
systems back online.

317
00:26:17,241 --> 00:26:20,345
male officer: captain,
we have code blue in cell 50.

318
00:26:23,114 --> 00:26:24,115
This is my cell.

319
00:26:25,549 --> 00:26:27,485
Jesus,
they have stopped breathing.

320
00:26:27,519 --> 00:26:28,787
Sanchez: Oh my God!

321
00:26:29,420 --> 00:26:31,222
What the hell happened?

322
00:26:32,524 --> 00:26:34,292
It affects all of them.

323
00:26:35,426 --> 00:26:38,063
Sanchez:
This is already Code Red!

324
00:26:38,096 --> 00:26:40,364
- We have to get there
down there.
- No.

325
00:26:40,397 --> 00:26:41,899
We follow protocol.

326
00:26:41,933 --> 00:26:43,601
Frost, take stock.

327
00:26:43,634 --> 00:26:44,836
Yes ma'am.

328
00:26:45,937 --> 00:26:47,872
These are mine
passengers,
Captain.

329
00:26:51,409 --> 00:26:52,277
Sanchez: Taylor.

330
00:26:57,549 --> 00:26:59,317
- Since when do we carry guns?
- Just take it.

331
00:27:01,419 --> 00:27:02,988
Taylor, be careful.

332
00:27:03,520 --> 00:27:04,756
Taylor!

333
00:27:16,300 --> 00:27:17,202
(double glazing)

334
00:27:18,136 --> 00:27:19,170
(alarm)

335
00:27:20,205 --> 00:27:21,206
Damn it!

336
00:27:27,812 --> 00:27:29,280
Venesha: What are we?
should i have done

337
00:27:31,583 --> 00:27:32,650
You're looking at Ray.

338
00:27:32,683 --> 00:27:34,585
Wait. It's there
really fire?

339
00:27:34,619 --> 00:27:36,287
Watch Ray!

340
00:27:36,320 --> 00:27:37,355
Welcome
I'm coming back for you.

341
00:27:39,790 --> 00:27:41,993
(alarm keeps going off)

342
00:27:50,834 --> 00:27:53,505
automated voice:
<I> Attention. State of emergency. </ I>

343
00:27:53,538 --> 00:27:55,340
<i> Please check
your passengers. </ i>

344
00:27:55,373 --> 00:27:57,075
- (passengers shouting)
- (hitting the pods)

345
00:27:59,277 --> 00:28:00,811
Damn it.

346
00:28:00,845 --> 00:28:03,281
-And what are we going to do?
- We have to save them.

347
00:28:06,383 --> 00:28:08,453
(man screams)

348
00:28:14,425 --> 00:28:16,027
(woman screams)

349
00:28:17,661 --> 00:28:20,331
automated voice:
<I> Attention. State of emergency. </ I>

350
00:28:20,364 --> 00:28:23,767
<i> All cell repeats please check
of your passengers. </ i>

351
00:28:23,801 --> 00:28:26,271
<i> Return to the bridge
as soon as possible. </ i>

352
00:28:27,972 --> 00:28:29,874
- (singing)
- (indifferent shouts)

353
00:28:29,907 --> 00:28:31,676
Taylor: <i> Is there anyone there? </ I>

354
00:28:31,709 --> 00:28:32,877
Taylor.

355
00:28:33,877 --> 00:28:35,480
Taylor, can you hear me?

356
00:28:38,482 --> 00:28:39,784
Hello?

357
00:28:39,817 --> 00:28:42,487
Taylor: <i> Ray. Ray Ray
there is something here. </ i>

358
00:28:42,520 --> 00:28:43,788
-What?
<i> There is something in cell 50 </ i>

359
00:28:43,821 --> 00:28:45,256
What are you talking about?

360
00:28:46,724 --> 00:28:48,359
Taylor, talk to me.

361
00:28:48,392 --> 00:28:49,928
Taylor: <i> Please no! </ I>

362
00:29:02,039 --> 00:29:04,208
OK, I need it
your help. Captain.

363
00:29:04,241 --> 00:29:06,877
There is something wrong.
I think Taylor was
attacked in Cell 50.

364
00:29:06,911 --> 00:29:09,247
- We have to help him.
- No one goes to cell 50.

365
00:29:10,248 --> 00:29:11,082
Lock it up.

366
00:29:11,115 --> 00:29:12,917
-What?
- This is an emergency.

367
00:29:12,950 --> 00:29:14,852
We must evacuate <i> Origin. </ I>

368
00:29:14,886 --> 00:29:16,721
Something has come
on board this ship.

369
00:29:16,754 --> 00:29:18,255
The passengers
in this cell are dead.

370
00:29:18,289 --> 00:29:20,358
Young people, please move the ship
in evacuation.

371
00:29:20,391 --> 00:29:22,627
- No, no, you can't do that.
- Young, now.

372
00:29:22,660 --> 00:29:24,161
You can't do that!

373
00:29:24,195 --> 00:29:26,530
Cell Reps,
evacuate your
passengers.

374
00:29:26,564 --> 00:29:28,365
If you want to live
go on a raft

375
00:29:28,399 --> 00:29:30,134
Captain, he needs help.

376
00:29:30,167 --> 00:29:32,570
This cell remains
sealed, officer.

377
00:29:32,603 --> 00:29:34,239
(alarm)

378
00:29:34,272 --> 00:29:35,840
This is your duty.

379
00:29:35,874 --> 00:29:37,542
I'm not leaving.

380
00:29:37,575 --> 00:29:38,710
You should.

381
00:29:38,743 --> 00:29:40,044
It's an order, Ray!

382
00:29:40,077 --> 00:29:42,613
male officer: officer,
activate the evacuation protocol.

383
00:29:42,646 --> 00:29:44,249
Sanchez:
Young, let's go.

384
00:29:48,686 --> 00:29:50,221
(all teases)

385
00:30:06,904 --> 00:30:09,274
(alarm keeps going off)

386
00:30:39,670 --> 00:30:41,272
Taylor, right?

387
00:30:43,107 --> 00:30:44,609
(pronounced in French)

388
00:30:49,547 --> 00:30:51,015
automatic voice: <i> Ring 10. </ i>

389
00:31:28,652 --> 00:31:29,888
(distant shake)

390
00:31:35,259 --> 00:31:36,059
(shot)

391
00:31:36,093 --> 00:31:38,496
(Ray was breathing heavily)

392
00:31:44,868 --> 00:31:46,905
(rattling)

393
00:32:18,435 --> 00:32:19,304
Taylor?

394
00:32:21,472 --> 00:32:22,473
Taylor!

395
00:32:45,029 --> 00:32:46,164
(fortune telling)

396
00:32:48,465 --> 00:32:50,401
(gasp)

397
00:32:58,476 --> 00:32:59,243
(loud blast)

398
00:32:59,276 --> 00:33:01,212
- (mumbling man)
- (rattling)

399
00:33:04,081 --> 00:33:06,217
(heavy breathing)

400
00:33:07,651 --> 00:33:08,720
Ray: Taylor!

401
00:33:13,390 --> 00:33:14,459
Taylor.

402
00:33:19,030 --> 00:33:21,065
(squelching)

403
00:33:22,767 --> 00:33:25,069
(shaking)

404
00:33:29,607 --> 00:33:30,675
Ray: Taylor?

405
00:33:36,747 --> 00:33:37,715
Taylor?

406
00:33:38,616 --> 00:33:39,584
Ray?

407
00:33:41,886 --> 00:33:43,221
Get out of here.

408
00:33:44,054 --> 00:33:45,556
Get away from me.

409
00:33:47,325 --> 00:33:50,060
It's inside.

410
00:33:50,093 --> 00:33:51,396
What do you mean?

411
00:33:52,897 --> 00:33:55,599
What should I do?
Tell me.

412
00:33:55,632 --> 00:33:56,534
Taylor: Go.

413
00:33:57,168 --> 00:33:58,536
I can't control it.

414
00:33:59,937 --> 00:34:01,272
I'm not leaving you.

415
00:34:12,883 --> 00:34:13,751
Taylor.

416
00:34:15,319 --> 00:34:16,421
(grunt)

417
00:34:17,388 --> 00:34:19,356
(groaning)

418
00:34:19,390 --> 00:34:21,426
(cough)

419
00:34:25,562 --> 00:34:26,564
(shot)

420
00:34:27,532 --> 00:34:29,333
(Rey gasps)

421
00:34:30,534 --> 00:34:31,803
(sobs)

422
00:34:33,104 --> 00:34:34,305
I'm sorry. (sobs)

423
00:34:37,608 --> 00:34:38,976
- (bone cracking)
-Argh!

424
00:34:39,009 --> 00:34:40,945
(suffocation)

425
00:34:40,978 --> 00:34:42,313
(crying)

426
00:34:48,819 --> 00:34:50,488
(gasp)

427
00:34:55,959 --> 00:34:57,995
(screams)

428
00:34:58,029 --> 00:34:59,897
(Taylor was breathing heavily)

429
00:34:59,931 --> 00:35:01,799
(Rey whimpers)

430
00:35:08,706 --> 00:35:10,708
(heavy breathing)

431
00:35:17,848 --> 00:35:19,217
(gunshots)

432
00:35:20,718 --> 00:35:22,520
(gasp)

433
00:35:25,890 --> 00:35:26,957
(alarm)

434
00:35:26,991 --> 00:35:29,160
You go this way!
I'll check that side out.

435
00:35:50,047 --> 00:35:51,215
(shaking)

436
00:35:56,754 --> 00:35:57,454
(fortune telling)

437
00:35:57,487 --> 00:35:58,956
Lana: Why aren't you with Ray?

438
00:35:58,989 --> 00:36:01,425
The alarm.
We thought there was a fire.

439
00:36:01,893 --> 00:36:03,261
There is no fire.

440
00:36:03,827 --> 00:36:04,695
We have to get to her.

441
00:36:09,833 --> 00:36:11,402
(sigh)

442
00:36:26,984 --> 00:36:27,952
(metal rattles)

443
00:36:30,754 --> 00:36:31,923
(fortune telling)

444
00:36:37,261 --> 00:36:39,497
(heavy breathing)

445
00:36:49,607 --> 00:36:50,608
(Ray exclaims)

446
00:36:51,542 --> 00:36:54,945
(exhales) Ray. Ray.
Ray, can you hear me?

447
00:36:54,978 --> 00:36:56,714
(alarm signal)

448
00:36:58,449 --> 00:36:59,450
Damn it.

449
00:37:05,823 --> 00:37:07,258
(heavy breathing)

450
00:37:11,495 --> 00:37:12,630
Fuck.

451
00:37:26,810 --> 00:37:27,979
(sigh)

452
00:37:39,457 --> 00:37:41,325
(metal rattle)

453
00:38:06,850 --> 00:38:09,287
(gasp)

454
00:38:19,896 --> 00:38:20,831
(sigh)

455
00:38:20,864 --> 00:38:22,466
(alarm signal)

456
00:38:25,802 --> 00:38:27,872
automated voice:
<i> The critical level of oxygen. </ i>

457
00:38:43,921 --> 00:38:45,022
(muffled gasp)

458
00:38:46,990 --> 00:38:49,060
(groaning)

459
00:39:05,109 --> 00:39:06,677
(Rey grunting)

460
00:39:18,689 --> 00:39:19,890
(distortions)

461
00:39:21,792 --> 00:39:23,561
(Rey grunting)

462
00:39:34,371 --> 00:39:35,539
(Rey hissed)

463
00:39:35,572 --> 00:39:36,740
Lana: There's someone inside!

464
00:39:36,774 --> 00:39:37,908
Ray!

465
00:39:40,344 --> 00:39:41,445
(Eric melts)

466
00:39:42,980 --> 00:39:44,014
Ray!

467
00:39:44,048 --> 00:39:45,015
Henri, hurry up.

468
00:39:45,048 --> 00:39:46,016
Come on!

469
00:39:46,917 --> 00:39:48,151
Yes!

470
00:39:48,185 --> 00:39:50,388
(Ray gasps)

471
00:39:57,261 --> 00:39:58,596
Henri: Abigail!

472
00:39:59,830 --> 00:40:02,499
Ray: This guy came
from cell 50.

473
00:40:02,533 --> 00:40:04,702
- He's gone, he's gone.
- No, no, he's infected.

474
00:40:05,168 --> 00:40:06,236
Damn it!

475
00:40:06,270 --> 00:40:08,672
(Eric was breathing heavily)

476
00:40:12,843 --> 00:40:13,944
(grunt)

477
00:40:27,758 --> 00:40:29,927
(groaning)

478
00:40:40,270 --> 00:40:42,105
I'll go find him.
You stay with her.

479
00:40:42,138 --> 00:40:43,640
Shun, I had to
go with you

480
00:40:43,673 --> 00:40:44,808
- Are you okay?
- I'm fine.

481
00:40:44,841 --> 00:40:46,577
-Lana: Relax. Breathe.
- Come on, come on. I'm going.

482
00:40:47,978 --> 00:40:49,479
Lana: Hey, are you hurt?

483
00:40:49,513 --> 00:40:51,849
- I'm not fine. I'm fine.
-Slowly.

484
00:40:54,852 --> 00:40:56,954
Henri: You go this way.
I'll check that side out.

485
00:41:00,324 --> 00:41:01,659
(grunt)



